Startseite » Web-Design » So gestalten Sie Websites, die kulturübergreifend kommunizieren

    So gestalten Sie Websites, die kulturübergreifend kommunizieren

    Nichts ist aufregender als die theoretische Möglichkeit, mit einer einzigen Website Millionen von Menschen auf der ganzen Welt zu erreichen. In der Realität besteht die Chance, dass die meisten Websites, abgesehen von einem globalen Phänomen, einige Länder ansprechen, andere jedoch nicht. Gibt es eine Möglichkeit, eine Website zu erstellen, die all diese verschiedenen Länder anspricht?

    Die Antwort ist ja. Zumindest gibt es einige grundlegende Regeln, die dazu beitragen, dass Ihre Website die Chance erhöht, Leser anzulocken, die verschiedene Sprachen sprechen.

    1. Definieren Sie Ihre Website

    Der schlimmste Fehler, den ein Content-Anbieter machen kann, ist, mit einem Produkt, das keine direkte Persönlichkeit besitzt und daher keine klare Botschaft vermittelt, verschiedene Märkte zu erschließen. Wenn dies nicht sehr schnell geschieht, also um Ihre Website, ist es sehr unwahrscheinlich, dass Internet-Leser aus dem Ausland die Zeit brauchen, um es zu verstehen. Sie werden wahrscheinlich nur schnell die "Zurück" -Taste drücken. Sobald ein Besucher auf Ihrer Website landet, muss er innerhalb von nur 30 Sekunden in die Lage versetzt werden, das Wesentliche der Website zu erkennen.

    2. Definieren Sie Ihre Zielmärkte

    Wenn Sie genau wissen, was Ihr Produkt ist, entscheiden Sie, welche Märkte Sie ansprechen möchten. Wenn Ihre Website französischen Wein oder persischen Teppichen gewidmet ist, liefert Ihnen die Marktforschung wertvolle Informationen, z. B. aus welchem ​​Land Ihre potenziellen Leser stammen würden. Oder Sie gehen sogar als Pionier in den Markt und beschließen, einen Markt zu betreten, der für Ihre Inhalte / Produkte normalerweise nicht sehr aufgeschlossen ist. Stellen Sie jedoch sicher, dass dies ein gebildetes Risiko darstellt, das Sie eingehen.

    3. Halten Sie die Sprache so einfach wie möglich

    Je einfacher die Sprache ist, die Sie auf Ihrer Website verwenden, desto leichter wird sie von einem internationalen Publikum verstanden. Dieser Punkt gilt sowohl für Websites in nur einer Sprache (meistens Englisch) als auch für mehrsprachige Websites. Unkompliziertes, nicht idiomatisches Englisch, das nicht voll von Wörtern oder Wortspielen ist, ist für ein Publikum, das kein Englisch als Erst- oder Zweitsprache hat, besser zugänglich. Selbst im Fall einer Website, die mehrsprachige Versionen des Inhalts bereitstellt, wird ein Text in reinem Englisch einfacher und kostengünstiger übersetzt.

    4. Wählen Sie das richtige Design

    Design impliziert Kultur. Um einen schnellen Eindruck von dieser einfachen Aussage zu bekommen, surfen Sie durch die verschiedenen Versionen von Websites multinationaler Marken wie dem Elektronikunternehmen Philips. Die niederländische Website zeigt ein großes Bild einer nördlichen Landschaft mit sanften Farben und der Anwesenheit eines Mannes mittleren Alters, der in einem Park ein Fahrrad mit einem entspannten Lächeln auf seinem Gesicht schiebt: Die Botschaft ist eine der Ruhe und des Wohlbefindens.

    Im Gegensatz dazu enthält die japanische Version auf jeder Seite des Bildschirms zwei kleine Facebook-Symbole und ein kleines zentrales Bild mit einem jungen asiatischen Mann, der ein weißes Hemd und eine Krawatte trägt. Er hält einen elektrischen Rasierer in einer Pose, die urbanen Dynamismus, Entschlossenheit und Enge vermittelt Zeitpläne.

    Es ist offensichtlich, dass Philips die Wahl zwischen zwei verschiedenen Arten von Designs und Botschaften getroffen hat, je nach den beiden Kulturen, auf die es abzielt.

    5. Wählen Sie die richtige Farbe

    Die Wahl der richtigen Farbe für eine Website ist eine wichtige Angelegenheit. Wir alle wissen sehr gut, wie Farben unsere instinktive Reaktion auf Orte, Produkte oder sogar auf Menschen beeinflussen können. Wir wissen sehr gut, dass beispielsweise viele Banken einen blauen Hintergrund für ihre Marke wählen, weil sie Vertrauen vermittelt. Gleichzeitig würden wir unser Schlafzimmer nicht schwarz oder hellrot lackieren, da wir uns bewusst sind, dass dies keine Farben sind, die uns helfen, uns zu entspannen, um es gelinde auszudrücken.

    Bei der Gestaltung einer Website, die sich mit internationalen Märkten zu beschäftigen hat, sind jedoch weitere Überlegungen zu berücksichtigen. Unterschiedliche Farben haben unterschiedliche Bedeutungen für verschiedene Kulturen. Während Schwarz in westlichen Ländern zum Beispiel ein Zeichen für Tod, Böses und Trauer ist, ist es in China die Farbe von Jungenkleidung. Auf der anderen Seite steht Weiß in der westlichen Kultur für Ehe, Frieden und medizinische Hilfe oder Krankenhäuser, in China jedoch für Tod und Trauer. Die Wahl der richtigen Farbe ist also nicht nur eine Frage des Aussehens, sondern eine Frage impliziter Botschaften und Inhalte.

    6. Übersetzung und Längen

    Wenn Sie Ihre Website auf andere Länder ausrichten, müssen Sie Ihre Inhalte in mindestens einer anderen Sprache bereitstellen.

    In diesem Fall müssen einige wichtige Entscheidungen getroffen werden. Die erste und möglicherweise wichtigste ist die Art der Übersetzung: elektronischer Übersetzer statt menschlicher Übersetzer. Die erste Wahl hat zwei große Vorteile: Sie ist schnell und kostenlos. Laden Sie einfach Google Chrome herunter, einen Browser, der oben auf der Seite eine integrierte Übersetzungsleiste enthält, und klicken Sie auf "Übersetzen". Der Nachteil ist jedoch, dass Fehler und unfreiwilliger Humor ein konkretes Risiko darstellen. Ein (guter) Übersetzer schließt diese Probleme aus, kann sich jedoch auf Ihre Kosten auswirken.

    Es gibt jedoch kostengünstigere Optionen, wie beispielsweise die freiberuflichen Portale www.peopleperhour.com oder die Übersetzungswebsite www.proz.com, die Übersetzungsbüros zu wettbewerbsfähigen Preisen anbieten. Eine andere mögliche Lösung besteht darin, nur einige Teile Ihrer Website in die zweite Sprache zu übersetzen, während der Rest in Ihrer Hauptsprache bleibt.

    Vergessen Sie auf keinen Fall, dass sich die Länge des Textes ändert, wenn Inhalte in eine andere Sprache übersetzt werden. Es ist also immer sehr weise, Text von Grafiken getrennt zu halten. Zu diesem Zweck empfehle ich dringend die Verwendung von Cascading Style Sheets (CSS), mit denen der Inhalt vom Seitendesign getrennt werden kann, und Unicode, das Programm, mit dem Sie zwischen über 90 Sprachen und Tausenden von Zeichen wechseln können.

    Eine letzte Überlegung, die nicht übersehen werden sollte, ist, dass nicht jedes Land oder jede Region über eine schnelle Breitbandverbindung verfügt. Daher wird empfohlen, die Verwendung von Flash und starker Grafik auf ein Minimum zu reduzieren.

    7. Bewerben Sie Ihre Website lokal

    Social Media ist immer noch der billigste Weg, um eine Website zu bewerben, aber wenn Ihr Ziel ein anderes Land ist, könnten Sie überrascht sein, dass es neben Facebook und Twitter noch andere Optionen gibt.

    Tatsächlich gibt es in verschiedenen Ländern viele nationale Top-Social-Plattformen, auf denen Sie Ihre Website bewerben können. Treffen Sie Ihre Wahl aus der Weltkarte der Social Networks.

    8. Achte auf deinen Ton

    Noch ein abschließender kleiner Vorschlag zur Kommunikation. Abgesehen von den tatsächlichen Sprachen verwenden unterschiedliche Kulturen oft einen anderen Ton. Eine amerikanische Website verwendet sehr wahrscheinlich einen viel zugänglicheren und direkteren Stil als eine arabische oder japanische.

    Da Sie nie wissen, wie verschiedene Menschen aus anderen Ländern darauf reagieren könnten, zu informell angesprochen zu werden, ist es auf jeden Fall ein guter Weg, auf der sicheren Seite zu bleiben, immer höflich und respektvoll zu sein.

    Fazit

    Denken Sie an alle oben genannten Punkte, und Ihr internationales Abenteuer beginnt auf dem rechten Fuß. Beim Umgang mit interkulturellen Produkten sollten Sie stets versuchen, in die Fußstapfen Ihrer Kunden zu gehen und deren Ansichten zu berücksichtigen.

    Anmerkung des Herausgebers: Dieser Beitrag wird von geschrieben Christian Arno für Hongkiat.com. Christian ist der Gründer von Lingo24, einem internationalen Übersetzungs- und Lokalisierungsunternehmen mit mehreren Millionen Dollar, das mehr als hundert Mitarbeiter in über 60 Ländern beschäftigt.